Forgive me, here. I’m trying something new… I have long suggested that explicit vocabulary instruction is essential for students in learning how to read. In her book, Proust and the Squid, Wolfe discusses the importance of developing oral language in support of developing literacy, especially for second-language learners. She was speaking specifically about English Language Learners and I am applying her ideas to my context: French Immersion. My students, most of whom French is a second language, but some of whom are acquiring it as a third or fourth language, participate in a weekly PWIM exercise in which we use an image to shake loose as much vocabulary as possible and then use the vocabulary in context.
I recently had the opportunity to work with a teaching partner to team teach a PWIM lesson that lead into a beautiful math discussion, so I HIGHLY encourage the use of PWIM in support of learning. Mathematical discourse.
I have played with the idea of how to help the discussions from our PWIM work continue to live on so that students can access it later.
As a learner myself, I used CBC’s C’est la Vie podcast to learn French vocabulary. I liked that it provided a single word each week and provided multiple ways of using it. Information presented in English with word use in French. I’m going to try that context here and see what happens with not promises that I won’t adapt it at a later time…
So with that, the first of a (weekly) podcast series for my personal use with my students. If it’s useful to you in your context then I’m more than happy to share.
Bonjour! Welcome to The Value of Wonder! The podcast where we look at new French vocabulary for the Primary French Immersion classroom!
Today we’ll be looking at the word “lendemain”. Lendemain is a word that is used to mean “the next day”, so imagine telling a story in the past… “En vacances, je suis allée faire du ski. Le lendemain, c’était plus relaxe! J’ai pris in café avec ma mère, puis nous avons magasiné au centre d’achats.”
It might also be used in the sense: the day after. For example, if I were talking about a ringette tournament I might say, “le lendemain du tournoi de ringette j’étais fatiguée!”
If I were thinking in bigger terms I might want to use “Pensons au lendemain”, which means, “Let’s think about the future.” In this case, I’m not talking about a day in particular but a general sense of “the days that come after this one”. “Pensons au lendemain” might be used if I were trying to make a big decision… “Je pense à acheter une voiture très dispendieux… un Lambourghini… Mais je dois penser au lendemain… si j’achète un Lamborghini je n’aurais pas les fond pour acheter du café.”
The phrase “les lendemains” might be used to mean consequences. “Les lendemains de ses actions aujourd’hui seront grave.” As in “Les lendemains d’acheter un Lambourghini aujourd’hui seront grave! J’ai besoin de mon café!
The most commonly used way students in primary school will use it is the first meaning, “the next day”. We read the book together, “un dragon sur l’eau” where a little girl goes swimming with her class. She didn’t want to go because the water was cold, but “le lendemain elle est allée à la piscine avec ses amis.”
If you can use “le lendemain” in a sentence to mean the next day, then you will already be a master of its basic meaning. Donc, à la prochaine, les amis! Je vais rendre visite à mon amie vendrendi et le lendemain, j’ai invité ma mère chez moi!
Au revoir et à la prochaine!